日语拟声拟态词:知道这些规律,学起来更容易
オノマトペ就是日语里的“拟声拟态词”,前几天我们介绍了日语中关于“食物口感”的拟声拟态词,或许大家还有印象。
说回“拟声拟态词”,绝对是日语学习的一大难点。首先它数量多,长得相似容易混淆,还不好翻译;其次就是各大日语考试特别喜欢考。
微信添加客服搜索“riyugege”备注【拟声拟态词】领相关资料~
「weblio辞書」对于拟声拟态词是这样解释的:
简单来说,オノマトペ的主要作用,就是用声音的方式来模仿各种各样的状态和动作。它的种类主要包括两种——拟声词和拟态词。
拟声词顾名思义,模拟声音;而拟态词则是用语言的形式(我们可以理解为发音),来形容原本不具有声音的状态或动作,约等于中文的象声词吧。
拟声拟态词虽难,但意义重大。在“考试”之外,能够熟练运用拟声拟态词来表达,语言也会变得更加生动准确,因此今天我们就来细说日语中的拟声拟态词。
01.饮食生活中的拟声拟态词
给“饮食”单独一个归类,是因为,日语里关于食物的オノマトペ实在太多了……
比如:~とろとろ一词是形容软软乎乎的、入口即化的食物,在一些做饭视频中也算是“老朋友”了。
(代表食物:香滑芝士金枪鱼熔岩吐司,ツナ即金枪鱼。这里とろとろ可理解成,芝士又软又滑入口即化的口感。)
(代表食物:软糯馅料搭配生姜,热气腾腾)
据资料显示日本是在战后,关于食物口感的拟声拟态词才日渐丰富起来,这与战后经济发展,生活水平提高关系密切。这时尤其是形容食物有弹劲和松软的オノマトペ大量的出现。
02.语音角度看オノマトペ
对语言学尤其是日语语音这个方面感兴趣的小伙伴,可能会看过这个单词「音象徴」(音的象征性)。
简单一点说,就是描述发音特征与我们自己所感知,所持有印象之间的关系。或许这也解释了为什么同一种食物,在不同国家之间,不同地区之间,它的语言呈现形式不尽相同。其实这就是我们语言认知上存在不同。
说回日语食感中的拟声拟态词,这些词的也可以用「音象徴」来分析。首先,就不得不提一位日语大家——金田一春彦。
在他的著作《日语概说》第五节《日本人的声音感觉》中,对此做出解释:音义互为相关。日本人对于元音的感觉,ア高大,粗,量大;イ细锐,量小;ウ暗沌;エ亮平;オ量大,圆重。此外,以エ开头的拟态词几乎不具有褒义。关于辅音的音感觉也有以下解释:
(选自金田一春彦《日语概说》pp103)
此外,音的清浊也是会影响判断,一般而言,清音的感觉是纤小、清丽、快速的;而浊音比较粗大、迟钝,这点大家可以自行发音一下比如「カ和ガ」是不是感觉前者的发音比较容易,后者有点费劲呢。
介绍完之后,大家对于オノマトペ的理解将会更深刻了吧。下面我们来举几个栗子↓
コリコリ:
指吃软骨类食物,脆脆的口感。通常用來形容软骨,海带梗等等。
ふわふわ/ふわっと:
松松软软的食物,比如蛋糕,面包,棉花糖。
もちもち/もっちり:
形容如麻糬一般的QQ口感。常用來形容面包,甜甜圈、麻薯等。
ほくほく:
形容食物在口中很容易崩解的感觉,常用來形容烤地瓜、奶油马铃薯,南瓜等。
どっしり:
有份量的食物,口感浓密,比如重油蛋糕,重乳酪蛋糕,粗面等等。
以上的オノマトペ几乎是形容食物嚼劲的,和最后一个どっしり相比,前面四个主要是形容小的、松软的,尤其是ふわふわ,听起来就十分舒服、轻盈;而どっしり的ど由于是浊音,听着就有沉重的感觉,因此形容的食物也比较有份量,密度大。
再看看ハ行的ふわふわ和ほくほく,结合上面所说的轻快没有抵触,难免有种丝滑的感觉,所以适合形容易咀嚼的食物。
03.推荐在线词典「オノマトペ辞典」
网址:http://sura-sura.com/
这个词典,对于想快速了解某个类拟声拟态词的小伙伴十分友好。它按照五十音图的顺序,可供查询的范围也比较大,以下附上几张图,放心食用,缺点就是给的例句有点少,估计想要深入了解的小伙伴们还是要自己上网检索。
比如找到「さ行」,点击想要查找的单词「さっぱり」那么便会出来相关词条,大体上有以下四种意思。而形容食物口感的便是第三个解释了,下面也给出了相应的例句「この白身魚のお刺身、さっぱりしている。」(这种白鱼刺身的口感十分清爽)
由此可见,当「さっぱり+している」可以作为句子谓语使用——这其实也是部分オノマトペ的使用特点。
本期到这里就结束了,接下来分享一些自己的学习感想。
语言学习的同时,要不断地进行思考。的确,我刚刚学习日语时都是机械记忆,在自己能力范围内记忆各种表达方式,但是当时间久了,会混乱并开始产生很多疑问,或许就进入了语言学习的瓶颈期。
但这不是可怕的事情,反而是在提醒我们,大量输入的同时要知其所以然——当然也不是所有问题都要都懂,但至少我们可以明白其中的道理。
关于食感オノマトペ的学习亦是如此,假如可以在有限范围内去找到问题所在,同时带着问题挖掘更多知识,我觉得这是「一石二鳥」的行为,了解语言魅力的同时,也对文化等方面有了体会,这也是学习语言的一大乐趣。
参考资料:
【Weblio辞書】 https://www.weblio.jp/
金田一春彦著 潘均译 《日语概说》北京大学出版社2004年 pp103
上一篇:让日本人头疼的日语敬语(推荐一个敬语话术宝藏网站)
下一篇:如何把英语单词一键化为日语外来语?(日专生经验分享)